Qui es ille homine con le barba rubie?
'Who is that man with the red beard?'
Que batte a mi fenestra?
'What knocks at my window?'
Que ha tu facite con tu moneta?
'What have you done with your money?'
Quando arriva le traino?
'When does the train come in?'
Ubi es tu melior medietate?
'Where is your better half?'
As in English every normal statement can be turned into a question by intonation and the use of a question mark.
'The price of that stuff was three dollars?'
Le precio de ille cosalia esseva tres dollares?
'You mean to tell me that you did not do it?'
Vos vole dicer me que vos non lo faceva?
The interrogative particle an, which has no equivalent in English, can
be used to change any statement into a question. It always occurs at the
beginning of the sentence.
An le precio de illo esseva tres dollars?
An vos vole dicer me que vos non lo ha facite?
An vos e vostre amica es reconciliate?
'So you and your friend have made up?'
Note: A collateral form of the interrogative particle is esque; the two forms, an and esque, should not be used in the same text.
Sequence of tenses
§ 117. The SEQUENCE OF TENSES may be treated in accordance with English usage.
(Ille diceva: "Io es fatigate." 'He said: "I am tired." ')
Ille diceva que ille esseva fatigate 'He said that he was tired'
Deviations from this usage are permissible when suggested by logical considerations.
Io non crede que un decimetro de lana pesa tanto como un decimetro de ferro.
-- Nemo diceva que tu debeva creder tal nonsenso or Nemo diceva que tu debe creder tal nonsenso
'I do not believe that a decimeter of wool weighs as much as a decimeter of iron.
-- Nobody said that you had (have) to believe such nonsense.'