Why Blame Smallpox? The Death of the Inca Huayna Capac and the Demographic Destruction of Tawantinsuyu (Ancient Peru) Robert McCaa, Aleta Nimlos, and Teodoro Hampe Martínez

Download 492.5 Kb.
Size492.5 Kb.
  1   2   3   4

Why Blame Smallpox?
The Death of the Inca Huayna Capac and the Demographic Destruction of Tawantinsuyu (Ancient Peru)

Robert McCaa, Aleta Nimlos, and Teodoro Hampe Martínez
Será hombre como de cuarenta años, de mediana estatura, moderno
y con unas pecas de viruelas en la cara…
—description of Inca Titu Cusi Yupanqui, 18 June15651


Smallpox is widely blamed for the death of the Inca Huayna Capac and blamed as well for the enormous demographic catastrophe which enveloped Ancient Peru (Tawantinsuyu). The historical canon now teaches that smallpox ravaged this virgin soil population before 1530, that is, before Francisco Pizarro and his band of adventurers established a base on the South American continent.2 Nevertheless the documentary evidence for the existence of a smallpox epidemic in this region before 1558 is both thin and contradictory. In contrast to Mexico, where there is a broad range of sources documenting the first outbreak and the death of the Aztec ruler Cuitlahuatzin from smallpox in 1520, for Peru, the evidence rests almost entirely on rather brief references in chronicles, few of which state unequivocally that Huayna Capac died of the disease.

We advocate a more skeptical approach to assessing the causes of both the Inca’s death and the demographic destruction of Tawantinsuyu. While the continued scrutiny of early colonial chronicles may yet provide conclusive evidence, we urge historians to take greater account of a wider-range of unconventional sources, such as linguistic evidence from early Quechua dictionaries, lessons learned from the World Health Organization’s global campaign to eradicate smallpox, physical descriptions of native peoples, and the examination of mummies for signs of smallpox, or the lack thereof. As in the epigraph, early descriptions of native peoples, which remark on the presence of pockmarks, may settle the question regarding the first appearance of the dreaded disease in the Andes as well as the degree of devastation which it caused. Moreover, we shall touch on the dramatic circumstances under which the mummy of Huayna Capac was retrieved from its rural palace of Quispeguanca in the valley of Yucay to be moved first to Cuzco, under the inspection of corregidor (chief magistrate) Polo de Ondegardo, and later on to the Hospital Real de San Andrés in Lima – the last resting place of the Incas. One of the authors of this paper is engaged in a project to locate and recover the mummy of the Inca Huayna Capac. Should this prove impossible, might the examination of early colonial mummies help resolve the conundrum about the first appearance of smallpox in the Andean region?

From our re-examination of early chronicles (see table 1), linguistic evidence in three early dictionaries (table 3), physical descriptions of pock marked native peoples (or the lack thereof before 1558), we conclude that, as in the Caribbean also in the Andean region, the preponderance of the evidence points to a late introduction of smallpox—a quarter center after initial contact (in 1518 and 1558, respectively), after an enormous demographic devastation had already occurred.3 In Peru, the principal causes of the disaster before 1558 were decades of civil war, destruction, and oppression (see table 4 for examples of linguistic change in this regard). Until new, more convincing evidence emerges, we urge historians to be more cautious in ascribing the death of Huayna Capac to smallpox, and more importantly, less assertive that a smallpox epidemic ravaged the region in the 1520s (see table 2). Indeed there is a possibility that the very mummy of the Inca Huayna Capac will be found and become available for analysis (Appendix A). In the meantime many mummies from the first half of the sixteenth century are being found, but none, as yet, show signs of pockmarks.4 As the negative evidence continues to mount for the early introduction of smallpox, it seems increasingly likely that smallpox did not become a big killer in the Andean region before 1558, a quarter century after Huayna Capac’s death.

The Death of Huayna Capac

The Inca Huayna Capac’s sudden death, at the peak of his wealth and power, is unique because no other Inca ruler was reported to have died so mysteriously. The demise of Huayna Capac is quite remarkable. Of all the great Incas only his is told with such an abundance of details, although the evidence is rather scanty and conflicting when compared with the death of the Aztec ruler Cuitlahuatzin, whose death from smallpox is unquestionable.5 As was customary for Inca rulers, Huayna Capac’s body was embalmed on the spot with the heart and other internal organs removed. The mummy was dressed in precious mantles and adorned with feathers and gold, before being conducted on a litter to Cuzco with great ceremony (Figure 1).6 In the Inca practice of ancestor worship a dead king continued to wield much power as an oracle and a focus of legitimization of office. The dead king was supported by his panaqa, or royal lineage, from the produce of his own lands, herds and yanaconas (see Hampe Martínez, 1982: 405-407, and Alonso Sagaseta, 1989). It is remarkable that there is no mention of the embalmers having died or fallen ill while preparing the body. Nor are there references to illness spreading along the Inca roads as the mummy was carried to Cuzco. Nor did Atahualpa suffer ill effects from the portions retained of his father’s flesh.7

Francisco Pizarro and his troop first received word of Huayna Capac’s death around October 1531 while encamped on the island of Puná near Guayaquil (cf. Ballesteros Gaibrois, 1963: 81-82, 103, 106, 109-110, 112, 114). Many of the Spanish cronistas mention the Inca’s illness as one vignette in the much larger telling of the history of the Inca people and the Christian conquest. Native accounts do not appear until the early 17th century, when three classics were penned, but only one, that by the Inca Garcilaso de la Vega, was published before the 20th century. The year of Huayna Capac’s death remains in dispute with some authors favoring as early as 1524, and others as late as 1530, based on a chronology inferred from testimonials of native leaders educated in the Yachayhuasi.8

The most important early chroniclers writing on the decades of conquest agree that Huayna Capac died suddenly of a mysterious illness, but there is remarkable uncertainty regarding the cause or symptoms. According to our count, smallpox is the explanation given by six of the seventeen chroniclers who state one or more causes (see Table 1). Fever is favored by three, measles by two, severe rash or inflammation of the skin by two, and one each writes of boils, “perlesía”, “romadizo”, pain, or melancholy. Clearly Huayna Capac’s death was considered important to most chroniclers, but the exact cause or symptoms were puzzling. Pedro Sarmiento de Gamboa, Martín de Murúa and the Inca Garcilaso de la Vega constrain their descriptions of the cause with phrases such as “cuentan que”, “unos dicen … otros dicen”, and “aunque otros dicen”. Were chroniclers who used this sort of phrasing seeking to caution the reader that the author was unable to judge and instead was relying on hearsay?

Table 1 near here (20 early chronicles)

Interpreting the chronicles

The linguistic challenge faced by the chroniclers, all of whom were “cristianos” writing in Spanish was considerable, even though native quipucamayocs, amautas, and relatives of the Incas were claimed as informants. Illness and pestilence was well known in Ancient Peru. Guaman Poma, for example, explains that September was the month for getting rid of “pestilencias y enfermedades”, “when all the houses and streets were flooded with water and cleaned throughout the kingdom” (p. 255). The author’s mother tongue was Quechua and his 1200 page manuscript incorporates an extensive Quechua vocabulary, including several terms regarding illness (cf. p. 255, “oncuy”, “uncuy”, “oncoy”, etc.)/

The earliest testimony regarding the death of Huayna Capac is that of the Inca Atahualpa himself, as related by Francisco de Xerez, who described Huayna Capac as dying of “aquella enfermedad” (see Table 1). It is a pity that Xerez allowed this ill-defined demonstrative pronoun to enter the record.

One of the most-trustworthy early chroniclers, Juan de Betanzos, was married to a niece and adopted daughter of the Inca Huayna Capac.9 Betanzos’ opus, which attributes the Inca’s death to “una sarna y lepra”, was completed in 1552 but not published in its entirety, including the chapter on Huayna Capac’s death, until 1987. Historians only recently gained the opportunity to take into account the complete narrative. Given the early date of the chronicle, its reliance on the Inca’s immediate family as informants, and the author’s extraordinary zeal for knowledge of the Inca past, one might expect that his testimony that the Inca died of “una sarna y lepra” might have called for a re-assessment of the smallpox thesis. Unfortunately this has not been the case. Cook argues that “sarna” could be mistaken for smallpox, and that Betanzos’ text “parallels” that of the widely cited Cieza de Leon (Cook 1998:76-7). To permit readers to examine the narrative directly, we quote Betanzos’ text in extenso in Appendix B. The key phrase is reads (p. 200): “...le dio una enfermedad la cual enfermedad le quitó el juicio y entendimiento y dióle una sarna y lepra que le puso muy debilitado...”

Note that the chronicler uses here the indefinite article “una” with respect to “sarna”. This connotes a nonspecific nature or vagueness of identity, as opposed to the use of the very specific “la” in connection with the words sarna and lepra. Is the author using lepra as an adjective to describe the cutaneous eruptions of smallpox, measles, typhus, verruga, or other disease involving eruptions of the skin? Or is he attempting to describe something like sarna and lepra, a severe inflammation of the skin, but not smallpox, measles or any other disease common to the vocabulary of a mid-16th century Spanish writer? Covarrubias defines lepra as “un género de sarna que cubre el cuerpo” and sarna as “una especie de lepra”. He also writes that there are many types of lepra that covers the skin with ugly scabs or scale.

It is significant that Lastres, in 1951 and then again in 1954, stated that he was “inclined” to think smallpox was the cause of Huayna Capac’s death.10 However, as we know, he was unable to consult Betanzos’s chronicle for it was first published three decades later. Chronicles by Pablos or Ortiguera came later as well. In the 1950s, Lastres’ research and writing on the subject peaked. He discussed the smallpox thesis in three different books. Rarely cited, his last, our favorite, was published in 1957. Here (La Salud Pública y la Prevención de la Viruela en el Perú. Lima: 1957) he prefers to “passover” the death of Huayna Capac , yet cannot resist commenting as follows (p. 19):

“Aunque hay algunos datos que hacen presumir que la epidemia que diezmó los ejércitos del Emperador indio Huayna Cápac fuera de viruela como lo hemos consignado en un trabajo anterior (1) sin embargo, dadas las interrogantes que se ciernen sobre este episodio epidemiológico, prefiere pasarlo por alto, y comenzar el estudio [de viruelas] desde la época de la llegada de los españoles en 1532.

As table 2 shows, only Guerra, writing four decades later, examined more accounts than Lastres, but even so the most prolific writer on the subject did not consider three chronicles, two of which propose alternative explanations: Borregán (perlesía), Pablos (lepra incurable), or Ortiguera (viruelas).

Pedro Cieza de León is the favorite source for modern historians who embrace the smallpox hypothesis, but here too there is a new edition, from a manuscript in the Vatican Library, discovered and transcribed in 1985 by editor Francesca Cantú. The key phrase reads:

Pues, estando Guaynacapa en el Quito con grandes conpañas de jentes que tenía y los demás señores de su tierra… quentan que vino una gran pestilençia de viruelas tan contajiosa que murieron más de dozientas mill ánimas en todas las comarcas, porque fue general; y dándole a él el mal no fue parte todo lo dicho para librarlo de la muerte, porquel gran Dios no era dello servido.11

No historian has made much of the fact that Cieza de León prefaces his statement as to cause of death with the phrase “quentan que”. Indeed Cieza de León is not alone in hedging his remarks, as noted above. A comprehensive evaluation of the narratives on the cause of death of Huayna Capac should take into account such cautionary expressions.

Some decades later, in his 1582 history of the city of Cuenca and the province of Quito, Padre Hernando Pablos ― condensing the popular versions in the very region where the final illness of Huayna Capac broke out ― affirmed that there occurred a “pestilencia muy grande en que murieron innumerable gente de un sarampión, que se abrían todos de una lepra incurable, de la cual murió este señor Guaina Capac, al cual salaron y llevaron al Cuzco a enterrar…” (Pablos, 1995: 271). What stands out in the excerpt is the use of the indefinite article to describe lepra. Note also that measles cannot be confused with “leprosy”, which clearly at this time included a variety of ailments other than the flesh-eating disease.

In the 1630 Memorial de las historias del Nuevo Mundo Piru by Fray Buenaventura Salinas y Córdova there is an account regarding the death of Huayna Capac that is unlike any of the earlier chronicles. This text mentions no epidemic that swept through the Inca empire, nor any illness that killed the sovereign or his family. Salinas y Córdova’s narrative focuses on two Spaniards (Molina and Ginés) left behind by Pizarro on his second voyage to Peru, who were captured by Inca soldiers and brought before Huayna Capac. The ruler, angered by prophecies of the imminent loss of his kingdom (a trope debunked for the Aztec world by Camilla Townsend12), had the two Spaniards hacked to pieces as a sacrifice to the Sun god and cooked, after which he and his court consumed their flesh (Salinas y Córdova, 1957: 58-59).

Deconstructing the auguries and portents as Christian myth represented in this and other chronicles is beyond the scope of this paper, yet the frequency with which native portents are cited by chroniclers is striking. As early as 1544, a text by Vaca de Castro already has the Inca Huayna Capac foreseeing harsh times:

Guaina Capac Inga en esta pacificacion y gobierno de Quito, entraron en la tierra los primeros cristianos, primeros descubridores, con el marques don Francisco Pizarro, que fueron los trece de la isla del Gallo... Guaina Capac Inga, sabido de cómo habían entrado los cristianos en la tierra y le dieron noticia déllos, luego dijo que había de haber grande [sic] trabajo en la tierra y grandes novedades; y al tiempo que se estaba muriendo de la pestilencia de las viruelas que fué el año siguiente...”13

Vaca de Castro was also the first chronicler to state that smallpox was the cause of Huayna Capac’s death. Later, Pedro Pizarro recounted Huayna Capac’s vision of dwarfs, preceding the smallpox attack:

Pues estando en esta obra dio entre ellos una enfermedad de viruelas, nunca entre ellos vista, la cual mató muchos indios; y estando Guainacapa encerrado en sus ayunos que acostumbraban hacer, que era estar solos en un aposento y no llegar a mujer, no comer sal ni ají en lo que les guisaban, ni beber chicha (estaban de esta manera nueve días; otras veces, tres), pues estando Guainacápac en este ayuno, dicen que le entraron tres indios nunca vistos, muy pequeños como enanos, adonde él estaba, y le dijeron: ‘Inga, venímoste a llamar’, y como él vido esta visión y esto que le dijeron, dio voces a los suyos, y entrando que entraron, desaparecieron estos tres ya dichos, que no les vió nadie salvo el Guaina Capa, y a los suyos dijo: “¿Qué es de esos enanos que me vinieron a llamar?” Respondiéronle: “No los hemos visto.” Entonces dijo el Guaina Capa: “Morir tengo”, y luego enfermó del mal de las viruelas. Pues estando así muy enfermo, despacharon mensajeros a Pachacama… ¿qué harían para la salud de Guainacapa?, y los hechiceros que hablaban con el demonio, lo preguntaron a su ídolo, y el demonio habló en el ídolo y les dijo que lo sacasen al sol y luego sanaría. Pues haciéndolo ansí fué a la contra, que en poniéndole al sol murió este Guainacapa… y había diez años que era muerto cuando entramos en esta tierra…”14

Royal officials such as Vaca de Castro and relatives of the initial band of conquistadores, such as Pedro Pizarro, had ample reason to blame smallpox for the death of Huayna Capac and the destruction of the native populations. Every Indian who died of smallpox was one less death to be blamed on the conquistadores or government officials. Even native chroniclers, such as Juan de Santa Cruz Pachacuti Salcamayhua, relied upon the trope of sorcerers and seers to explain the Inca’s defeat:

…en donde estando caminando el ynga da Rayos a los pies y de alli buelbe pª quito teniendo por mal aguero y qdo yba hazia la mar con su campo se vido a media anoche vesiblemte çercado de millon de millon de hombres y no saben [ni supieron] quien fueron a esto dixo que eran almas de los bibos q dios abia mostrado significando q abian de morir en la pestelençia tantos los quales almas dizen que venian contra el ynga de que el ynga entiende q era su enemigo y assi toca armas de aRebato y de alli buelbe a quito con su campo y haze fiesta de capac raimi solemnisandole y assi a oras de comer llega vn mensajero de manta negro el qual bessa al ynga con gran Reuerençia y le da vn putti o cajuela tapado y con llabe y el ynga mda [al mismo ynº] que abra el qual dize que perdone deziendo q el hazedor le mandaua el abrir a solo el ynga y visto por el ynga La razon le abre la cajilla y de alli sale como maripossas o papelillos bolando o esparçiendo hasta desaparesçer el qual abia sido pestelençia de sarampion y assi dentro de dos dias muere el general mihic naca mayta con otros muchos capitanes todos Las caras llenos de caracha y visto por el ynga mda hazer vna cassa de piedra pª esconderse y despues se esconde en ella tapandose con la misma piedra y alli muere y al cabo de ocho dias saca caçi medio podrido y los embalssama y trae al cuzco En andas como si fuera bibo y bien bestido y armado y en la mano con su ttopa yauri o suntor paucar y mete en el cuzco con gran fiesta… Por la gente al Cuerpo muerto de guayna capac hazia Reueª y despues de aber metido en la sepultura de sus passados pregona el llanto general por su muerte q hasta entonçes no abia nueba de su muerte…”15

Chroniclers may also have blamed smallpox for the death of Huayna Capac and the destruction of the native peoples, as a readily believable and wholly excusable cause, one that would resonate with Christian readers. With apparent frustration, Lastres observed in 1954 (p. 26):

Hay que convenir en que es materialmente imposible hacer diagnósticos retrospectivos muy precisos, porque los cronistas son gente empírica y dan descripciones muy arbitrarias. Además, que todos ellos escriben de oídas y muchos repiten lo que dijeron los primeros narradores.

Would Lastres have been less “inclined” to embrace the smallpox hypothesis if he had examined more of the evidence? Did his “inclination” take into account the ominous “cuentan que” or “se dicen” preceding several ascriptions?

A symptomatic picture of the disease that caused the death of the Inca Huayna Capac emerges. He became ill in the region of Tomebamba, suffered from chills and fever and became delirious. His skin broke out with itchy eruptions that became swollen and pustular. They eventually produced scabs. His illness progressed swiftly, and as it did, at some point, the Inca became unable to move. Lastres (1954: 21) points out that “éste tuvo un proceso febril precedido de escalofríos y que lluego sobrevinieron síntomas de excitación psíquica, delirio, coma y muerte...” What we cannot do with any certainty is to ascribe a cause of death. Moreover, if we are not to be entrapped by a creationist myth, we must consider the possibility of a disease that may have gone extinct.

Discrepancies among the sources should caution historians from facile spinning of inconsistencies in the historical record or, indeed, of cherry-picking only those sources that agree with the smallpox hypothesis (see Table 2). While no modern historian asserts flatly that Huayna Capac died of smallpox—on the contrary, most state that their conclusion is only an “inclination” (Lastres 1954) or “best guess” (Crosby 1972:52)—those who emphasize the primacy of virgin soil epidemics proceed to write their story as though the issue was incontrovertible.16 Grand narratives, such as William McNeill’s Plagues and Peoples and Jared Diamond’s Guns, Germs and Steel, sweep over the ambiguities.17

A linguistic reassessment

Before 1558, when both Spanish and Quechua speakers experienced an outbreak of smallpox in common, translating from the Quechua to Spanish was particularly uncertain. The smallpox epidemic of 1558-9 was a significant linguistic event because from that time Spanish and Quechua speakers could discuss the disease based on mutual experience. In 1954, the distinguished Peruvian medical historian, Juan B. Lastres, observed that the first Quechua dictionary, published in 1560, the Lexicon of P. Domingo de Santo Tomas, had no word for smallpox—and therefore, Lastres concluded, smallpox had not existed in ancient Peru. Lastres observed that finally in 1608 Fray Diego Gonzalez Holguín’s dictionary distinguished smallpox (huchuy muru uncoy) from measles (hutun muru uncoy). Lastres explained that in both dictionaries “muru” carried the meaning of round spot (such as “muru cauallo” for spotted horse). Lastres concluded his linguistic analysis, as follows:

En realidad la voz ‘muru’, en los diccionarios quechuas, se traduce como ‘mancha redondeada’; y el proceso llamado en quechua “muru onccoy” sería, pues, ‘enfermedad de mancha’, una erupción cutánea caracterizada por manchas redondas que radican en la piel puede representar variados procesos, como viruela, sarampión, tifus exantemático, la misma verruga, o aún procesos eczematosos.18

What Lastres did not note was that by 1586 with the publication of Vocabulario y phrasis (attributed to Antonio Ricardo) the phrase “muru uncoy” had already come into use, to refer to smallpox.19

Table 3 near here (disease terms in early Quechua dictionaries)

Lastres’s linguistic findings and the fact that he did not consider the Vocabulario y phrasis stimulate a broader survey of terms in all three of the earliest Quechua dictionaries (Table 2): 1560 (Santo Tomas), 1586 (“Ricardo”20), and 1608 (Gonzalez Holguín). Ours is the first analysis of all three dictionaries with respect to smallpox. To provide comparative context we discuss as well terms for other diseases, illnesses, and even destruction.

Domingo de Santo Tomas has the distinction not only of composing the first Quechua-Spanish dictionary, following two decades of pioneering linguistic fieldwork, but also of capturing the Quechua language before significant linguistic mixing had occurred. According to Raul Porras Barrenechea, the editor of the modern edition of the Lexicon, “En él hay todavía muy pocos aportes de origen español u occidental. No ha habido tiempo para el trasplante cultural sino de muy pocas palabras” (1951:xviii). “Cavalloc” (caballo) is identified as one of those words, as is “quillay” (hierro, from the ancient word meaning literally “metal”). It is significant that Santo Domingo concentrated his research principally along the coastal lowlands from Tumbes to Lima instead of the highlands of Cuzco. The locus of his research is important because smallpox is supposed to have entered Peru from the coastal lowlands. Given the enormous linguistic diversity in Ancient Peru, Santo Domingo’s Lexicon is a treasure.

A systematic search of the Spanish yields Quechua words or phrases in all three dictionaries for berruga, calenturas, cundir, curar, dolencia, enfermedad mortal, hambre, lepra, muerto de hambre, peca de la cara, romadizo and sarna. It is striking, as noted by Lastres, that in the earliest dictionary, which was based on almost two decades of study but completed before the smallpox epidemic of 1558, no term existed for smallpox or measles. These first appear in the Vocabulario of 1586 and continue in Gonzalez Holguín’s work (1608), along with contagión, infección, pestilencia, remedio, and “pegar” (as in fish-paste), describing the means of transmitting smallpox and other contagious diseases.21 In this last dictionary of the three, only two new terms appear in this regard: enfermedad de la mancha and mal de viruelas o sarampion. Both carry identical translations: muru oncoy.

If smallpox caused such devastation in Peru before 1550, including the death of the Inca Huayna Capac, why is there not a single term associated with it in the earliest Spanish-Quechua dictionary? By 1560, native peoples had coined a phrase for “spotted horse” (muru cauallo) and Santo Domingo recorded this in the first Quechua Lexicon. Yet the term for smallpox with the identical linguistic root, muru uncoy, would only emerge in the dictionary of 1586, after the first documented smallpox epidemic, that of 1558-59. New as well to the second dictionary are five other terms associated with smallpox. Lastres studied the dictionaries to resolve the question of whether smallpox existed in Ancient Peru prior to 1492, as argued by a contemporary. Might we not extend the argument—that smallpox did not exist in Peru before 1558?

To round out this linguistic excursion, we must also consider terms that do not appear in any of the dictionaries. From a list of other illnesses, prepared before examining the dictionaries, the following terms do not occur: dolores de costado, eczema, exantemático, erupción, paludismo, peste, picado, plaga, tabardete, tifus, and tos. We have left for linguists the task of searching out terms referring to disease in Quechua that might have more metaphorical translations into the Spanish.

A thorough analysis would compare the appearance of various types of terms with those for disease (and would require the assistance of an expert Quechua linguist). Perhaps it is a matter that later dictionaries were simply more complete. For purposes of comparing the linguistic record on disease with that on destruction, Table 4 analyzes 16 terms on destruction and decay in the three earliest Quechua-Spanish dictionaries. The list is composed of words drawn from sixteenth-century narrative Spanish sources cited by the historian Carlos Sempat Assadourian who argues that destruction, not disease, was the principal cause of the demographic disaster.22 The earliest dictionary does not translate seven of these terms into the Quecha (alboroto*, despoblar pueblo*, destrozar en guerra, empalar, matanza, melancolía, or osario*). Of these the three starred words are recorded in the second dictionary. All appear in the third. On the other hand, none of these terms are as singularly destructive as smallpox is supposed to have been. While arguments could be advanced to explain the absence from the first dictionary of any of the half dozen terms commonly associated with smallpox, we conclude that the absence of evidence is more likely due to the absence of the phenomenon itself.

Table 4 near here (Destruction terms in early quechua dictionaries)

Evidence of the absence of smallpox from the lack of descriptions of pockmarks

Knowledge of smallpox has increased greatly in recent decades, yet few historians seem acquainted with new findings in the epidemiology of the disease.23 The most significant for the present case is, first, the use of pockmarks, in modern times, to certify the extinction of natural smallpox, and, for historical times, to date the occurrence of epidemics. Second, but equally important, is new evidence regarding the rather low communicability of the disease.

While historians focus their attention on the death of Huayna Capac, silences in the record of smallpox among the Andean population have gone ignored. In contrast, in the case of Mexico, grossly disfigured survivors of the smallpox epidemic which struck in 1520 are reported in the earliest accounts. The eye-witness Motolinía writing in the 1530s noted “hoy día en algunos que de aquella enfermedad escaparon, parece bien la fortaleza de la enfermedad, que todo el rostro les quedo lleno de hoyos”24 López de Gomara did not complete his History of the Conquests of Cortes until 1552, nevertheless he too remarked on pockmarked faces: "...los que quedaban vivos quedaron de tal suerte feos por haberse rascado, que espantaban á los otros con los muchos y grandes hoyos que se les hicieron en las caras, manos y cuerpo.”25 His narrative, based on letters and interviews with Cortes, was written without the benefit of actually observing events in Mexico, yet he emphasized the persisting legacy of smallpox on the living. While these texts are less well known than, say, the drawings of smallpox victims in the Florentine Codex (completed a long generation later, in 1570-90), they nevertheless have a ring of authenticity. They were cited in the seventeenth century by Herrera in his General History (Decada II, libro 10, cap. IV, p. 398) and in the eighteenth by Clavijero (Libro IX, capit. 32, p. 377).26

In contrast, in Peru, the historical record is silent about pockmarked native peoples, until 1565. As far as we have been able to determine, the observation by the Oidor Juan de Matienzo regarding the “pecas de viruelas en la cara” of the Inca Titu Cusi Yupanqui, dated June 18, 1565, is the first such reference in the documentary record for sixteenth century Peru.27 Since the Inca was around forty years old at that time, he may have experienced the disease as an infant (as early as 1525?), but the fact that there is no report of a single native of this region bearing pockmarks prior to 1558 suggests that he was probably struck with the disease as an adult. Moreover, pockmarks become less distinct with age. The World Health Organization, in its campaign to eradicate smallpox, estimated in the case of Nigeria that among children pockmarks would no longer be visible in roughly one-half of the survivors within one to five years of an epidemic,28 whereas among those surviving Asian variola major, the rate of permanent facial scarring was almost 70%. The disappearance of facial scars varied by the type, severity and age at which the subject experienced the attack, as well as the time elapsed since the event. Nevertheless, data on facial scarring was crucial to the certification of the eradication of smallpox for regions in Asia and Africa where public health infrastructure was rudimentary. Large-scale facial pockmark surveys were undertaken before certification was final. The official, two-volume report explained the process as follows:

It was reasoned that, if these surveys included all children up to 15 years of age, there would be some who had had smallpox when it was still endemic and would have pockmarks which the teams should detect. This served as an internal control in the survey, in that failure to detect any individuals with pockmarks would call into question the work of the team concerned. When children with pockmarks were detected, efforts were made to find out in which year they had contracted the disease that had caused the scarring. Such information was surprisingly easily obtained from most villagers. The age of the youngest pockmarked child also provided objective evidence as to when smallpox had last occurred.


Failure to find pockmarks in any children born since the occurrence of the last known case in the country provided important evidence that transmission of variola major had been interrupted.29

The World Health Organization concluded (I:508) that “it was possible through facial pockmark surveys to determine the recent past history of smallpox.” Historians, too, have used evidence of scarring to date epidemics. Elizabeth Fenn cites numerous instances of references to pockmarked native peoples in the Pacific Northwest and Alaska.30 One of the most telling is that by the English Captain Nathaniel Portlock dated August 12, 1787 referring to a settlement on the southeast coast of Alaska: “I did not observe any of the children under ten or twelve years of age that were marked; therefore I have great reason to suppose that the disorder raged a little more than that number of years ago.”31

If the World Health Organization accepted the absence of pockmarks after a certain date as evidence for the eradication of smallpox then, should not historians consider absence before a certain year as evidence for the absence of the disease? Why do no chroniclers of early Peru mention pockmarked faces of natives? Why have historians not discovered a single mention of a native with a pockmarked face before 1560? We favor discounting the presence of smallpox in Peru until there is a single verified instance of a smallpox scarred individuals prior to 1558.

The relatively low communicability of smallpox

It is easy to understand why smallpox appeared rather late in Peru, if one understands the difficulty of transmitting the disease. Although many historians, including those with training in medicine, consider smallpox to be extremely contagious in fact it is not. One reason that smallpox was so readily eradicated was precisely because of its “fairly low communicability”.32 For Huayna Capac to have died of smallpox, the disease would have had to travel from its incontrovertible presence in Mexico City in late 1520 through Northern South America either over the isthmus of Panama into the Colombian Chocó or through the Orinoco and Western Amazon basin.33 While some historians write that this was “logical” or even “easy”,34 we suspect that few are familiar with the terrain, and that none have attempted to paddle a dug-out up the Río Atrato or the any of the Amazon tributaries. Given the low population densities that must have prevailed in these areas five centuries ago, there were ample opportunities for the chain of spread to have been broken among innumerable small settlements.

The sole means of spreading smallpox was by direct contact with infected humans. While scabs contained large amounts of viral matter and could be transported over long distances, this material was highly fragile and was easily destroyed in the tropics by exposure to sunlight, high temperatures or humidity.35 During the incubation period (1-7 days), an infected individual rarely displayed symptoms and the likelihood of transmission was nil. Onset of the disease was heralded by a sudden rise in body temperature to 38.5-40.5°C, usually in 10-14 days. At that point the individual became highly contagious for about 10 days. During the first days of fever and rash higher frequencies of infection were observed following face-to-face contact. Longer-range airborne infection “appears to have been very rare”, usually assisted by mechanical ventilation, heating, or air conditioning systems. With the disease firmly established, in a day or two a rash formed as virus particles infected epidermal cells and skin lesions formed in a centrifugal pattern on the extremities of the body (face, hands, and feet). In fatal cases of normal variola major, death came between the tenth and sixteenth day. With haemorrhagic smallpox, an exceedingly rare type about which comparatively much has been written, death typically was precipitated from day six through twelve. Corpses were heavily contaminated and posed a serious occupational hazard for mortuary attendants. A second bout of somewhat reduced fever struck survivors at the beginning of the third week, and scabs began to separate about the same time. 36

Smallpox was much less contagious than influenza or malaria. Close personal contact was required. According to the WHO report, family members and close associates were at greatest risk of contacting the disease (I:191):

the overwhelming majority of secondary infections occurred in close family contacts of overt cases of smallpox, especially in those who slept in the same room or the same bed. Next in frequency were those who lived in the same house; residents of other houses; residents of other houses, even in the same compound (who would often have visited the house of the patient), were much less likely to become infected.

Historians typically exaggerate the speed of transmission as well. In the case of Mexico, we know that, in 1520, some five months were required for the disease to spread less than four hundred miles, inland from near Veracruz to Tenochtitlan (Mexico City). This rate of spread was slow, notwithstanding the presence of dense, agrarian populations and an intense travel along the route, some by Spaniards on horseback. While the spread averaged 2-3 kilometers per day, it is exceedingly unlikely that transmission could have been occurred at all through the straits of Darién or the jungles of the Chocó, where densities must have been considerably lower and the means of transportation more rudimentary.

Mesoamerican sunflowers, tobacco, or the domestic turkey never reached Northern South America in ancient times. Nor did the Andean guinea pig (cuy), potato or llama ever extend to Mesoamerica, even thousands of years after their domestication. Likewise Mesoamerican systems of writing flourished for thousands of years without taking root in the Andes (Diamond, 188-190). Amerindian languages, both north and south of the Darien Straits are highly diverse and localized, reflecting their isolation and lack of exchange. Diamond calls these societies “islands”, even though they were separated by geology and climate, not water (Diamond, 370). Corn developed in Mesoamerica 7-8,000 years ago, some 3-4,000 years earlier than in the Andes. It seems exceedingly unlikely that smallpox could have spread over this difficult terrain where the principal means of communication was dugout canoe or the human foot.

Huayna Capac’s Mummy

As Huayna Capac’s body was without corruption at the time immediately following his death, certainly the telltale marks of smallpox would have been evident to the observer, had they been present. Guaman Poma’s artfully depicts the mummy as it is born on a litter from Quito to Cuzco (Figure 1). There are no marks of any kind on the mummy’s face (or that of his most beloved wife or young son, also felled by the mysterious disease). Yet Guaman Poma frequently drew features on faces to complement his text with powerful visuals. On page 310, we find a drawing of a young couple, nude, with tears flowing from their eyes, as a rope suspends them by their hair from a tree (“The Inka’s punishments in Anta Caca of youthful fornicators, thaskikuna waqllispa huchallikuqkuna”). An illustration entitled “Wrathful, arrogant Dominicans force native women to weave for them” (p. 659) portrays an unshaven priest with several days of stubble forcing a native weaver to remain at her loom while tears stream from her face. Abuse was not limited to native peoples. On page 939 we see African slaves, agonized and tearful, being whipped by Spaniards.

Three other writers refer to the mummy of Huayna Capac. The Dominican friar Reginaldo de Lizárraga is silent regarding the outward appearance of the mummified royal remains (see his discussion of the idolatry practiced toward the Inca royal mummies as mentioned in his early seventeenth century work, the Descripción y población de las Indias, cf. Lizárraga, 1987: 175). If smallpox caused the death of Huayna Capac, the pockmarks would show on his mummified tissues, as was the case with Ramses V’s mummy in Egypt. The only living medical historian to have examined this mummy states that there is not the slightest doubt that the cause of death was smallpox. Hopkins speculates that the embalmers may have died suddenly, probably of smallpox, because completion of the embalming and burial appear to have occurred later.37 For Huayna Capac on the other hand, the sources are silent about any such complications. In fact it seems that the embalming proceeded in the customary fashion, with the son Atahualpa keeping a bit of flesh for his own spiritual needs. Even though there is a substantially greater corpus of texts regarding the death of the Peruvian Inca than that of the Egyptian Pharaoh, without the mummy the exact cause of death is difficult to determine.38

In his Royal Commentaries of the Incas, Garcilaso de la Vega describes seeing the mummy of Huayna Capac, early in 1560, along with two other male mummies – certainly those of Pachacutec (not Viracocha)39 and Tupac Inca Yupanqui – and two female mummies in the house of Polo de Ondegardo. He also reports that as they were carried through the streets of Cuzco the Indians knelt, bowed with tears in their eyes and groaned. Recalling the moving personal encounter he had with the mummies before permanently leaving his home-country, Garcilaso writes:

[...] fui a la posada del licenciado Polo Ondegardo, natural de Salamanca, que era corregidor de aquella ciudad, a besarle las manos y despedirme de él para mi viaje. El cual, entre otros favores que me hizo, me dijo: “Pues que vais a España, entrad en ese aposento; veréis algunos de los vuestros que he sacado a luz, para que llevéis que contar por allá”. En el aposento hallé cinco cuerpos de los reyes Incas, tres de varón y dos de mujer. El uno de ellos decían los indios que era este Inca Viracocha, mostraba bien su larga edad; tenía la cabeza blanca como la nieve. El segundo decían que era el gran Tupac Inca Yupanqui, que fué bisnieto de Viracocha Inca. El tercero era Huayna Capac, hijo de Tupac Inca Yupanqui y tatarnieto del Inca Viracocha. Los dos últimos no mostraban haber vivido tanto; que aunque tenían canas, eran menos que las del Viracocha. [...] Los cuerpos estaban tan enteros que no les faltaba cabello, ceja ni pestaña. Estaban con sus vestiduras como andaban en vida. Los “llautos” en las cabezas, sin más ornamento ni insignia de las reales. Estaban asentados, como suelen sentarse los indios y las indias; las manos tenían cruzadas sobre el pecho; la derecha sobre la izquierda, los ojos bajos, como que miraban al suelo (Garcilaso de la Vega, 1976, bk. 5, ch. 29).

Moreover, Garcilaso had the opportunity to touch the hands of Huayna Capac’s mummy, “whose fingers were like sticks”, but if he noticed the fingers as “picados de viruelas” he did not mention it.40 The far-reaching consequences that this physical contact with this grand-uncle might have had on the young emigrant, motivating him to compose afterwards in Spain a utopian view of Tawantinsuyu, have been ably explored by psychoanalyst Max Hernández (1993: 92-93).

Huayna Capac’s mummy was by custom initially kept in his palace, the Kasana, on the main square of Cuzco and looked after by the Tomebamba panaqa, which he had founded. There it was seen by a number of conquistadores after the Spanish re-founding of the city, including Cristóbal de Mena and Pedro Sancho de la Hoz. The latter describes the mummy in 1534 as being richly wrapped in textiles with only the point of his nose missing and accompanied by other effigies of clay or plaster adorned with his hair and fingernails, presumably some of his “bultos”, and in the clothes he had worn.41 What is striking about this description is the absence of any mention of pockmarks, such as would have likely been present had the Inca died of smallpox.

Some time later the mummy was transferred to his estates in the Yucay valley so that the Spaniards would not find it. There it was kept with much gold, silver and other riches and his “huauque”, a golden statue of the king. It is known that early colonizers were actively searching for and seizing many mummies both in the city of Cuzco and on country estates in the years immediately following the conquest. Australian archaeologist Ian Farrington (1995) has identified the precise location where the mummy of Huayna Capac was hidden for about a quarter century as Quispeguanca, a complex of Inca structures some 500 meters north of the town of Urubamba.

Huayna Capac’s mummy remained concealed by his panaqa until late 1559 when, according to Sarmiento de Gamboa (1943, ch. 62: 151), it was found by the corregidor Polo de Ondegardo in a house in Cuzco on the road to the fortress of Sacsahuaman. The mummy was under the protection of two servants, Gualpa Tito and Suma Yupanqui. Wrapped in fine woolen mantles and cotton shrouds, it was still well preserved. However, Huayna Capac’s large golden “huauque” was never found.42

Documentary evidence indicates that the rural palace of Quispeguanca was a very important location in the valley of Yucay. Disputes over access to the yanaconas of this area after the mummy had been discovered indicate that their function as well as that of the building was to protect the mummy. According to Farrington (1995: 57-59), the ruins at this site comprise at least 29 structures, indicating that the palace area was a location for both textile and ceramic manufacture.


Akin to the customs of many traditional peoples, the men and women of the Inca civilization worshiped the mummies of their ancestors, particularly of their rulers, in whose honor ceremonies and sacrifices were organized. Towards 1560, and in order to eradicate this so-called “idolatry”, the Viceroy Marquis of Cañete ordered the mummified remains of three or four Incas and two Coyas – their official wives – to be moved to the Hospital Real de San Andrés in Lima (see the generic descriptions in Guillén Guillén, 1983; Hinojosa Cuba, 1999; Deza and Barrera, 2001). These remains had been found in various places near Cuzco by the corregidor Polo de Ondegardo, presumably supported by the “entente” newly achieved between the viceroy and the head of the Tomebamba panaqa, Sayri Tupac, one of the various grandchildren of Inca Huayna Capac.

The San Andrés Hospital, the oldest in the viceroyalty of Peru and one of the few remaining from the sixteenth century in the western hemisphere, was founded in 1550 in order to provide health care to low-income, male inhabitants of Spanish descent. The hospital’s original facilities included a church and catacombs where hundreds of deceased patients were buried until early in the nineteenth century. As an approximation to the number of skeletons still buried in the complex, it is mentioned that in an 1876 reconstruction “it was seen, between two thick walls, around 1,000 to 1,500 human remains” (Polo, 1877: 378).

Being an important part of the monumental circuit of downtown Lima, the San Andrés Hospital has remained almost unchanged with regard to the original plan in which it was built (and eventually rebuilt) during colonial times. The edifice served as a hospital until 1875, when the sanitary authorities of Peru opened the newly erected Hospital Dos de Mayo in Lima. The former royal hospital served then for an entire century as the home of two Catholic female congregations: the Sisters of the Charité of Saint Vincent de Paul first and then afterwards for the Hijas de María Inmaculada (cf. Alzamora Castro, 1963: 19-24, and Rabí Chara, 1999: Cronología).

The building was eventually declared a historic landmark by the Instituto Nacional de Cultura, on 28 December 1972 (Resolución Suprema no. 2900-72-ED). After an earthquake caused severe structural damages to the building in October 1974, the religious community of the Hijas de María Inmaculada abandoned this location and the building was partially restored to accommodate a public school for girls, the Colegio Nacional de Mujeres “Oscar Miró Quesada de la Guerra”.43

According to a series of chronicles written in the sixteenth and seventeenth centuries, the worshipped remains of some former Inca sovereigns were placed in a patio at the Hospital Real de San Andrés, the main hospital for the “república de españoles” in Lima. This action was done in full secrecy in order to prevent a massive reaction from the indigenous people residing in and visiting from time to time the viceregal capital (cf. Castelli González, 1981: 209-210). However, no source has ever affirmed that the mummies were destroyed, burned or removed, even though a series of repressive ecclesiastical campaigns, the so-called “extirpación de idolatrías”, occurred during the seventeenth century.

In the twentieth century a formal attempt, promoted by the Sociedad de Beneficencia Pública de Lima and conducted by the historian José de la Riva-Agüero, was made to rescue the Inca royal mummies kept there, in the Barrios Altos neighbourhood of Lima. Riva-Agüero and his collaborators suspended their investigation in August 1937, under the conviction that their efforts would not be useful without the aid of Spanish original manuscripts, i.e. depictions of the San Andrés Hospital, that were kept in the Archivo General de Indias in Seville (see Riva-Agüero, 1966: 398-400, and Hampe Martínez, 2000b).

Share with your friends:
  1   2   3   4

The database is protected by copyright ©dentisty.org 2019
send message

    Main page